DERECHO COMO ORDENAMIENTO Concepto de derecho La palabra proviene del vocablo latino directum, que significa no apartarse del buen camino, seguir el sendero señalado por la ley, lo que se dirige o es bien dirigido. Es cierto que muchos indígenas nos agarramos del primer farol y de ahí no queremos movernos, pero creo que empieza a haber esa posibilidad; muchos de nosotros empezamos a agarrar el otro farol, y el otro, y el otro. Comprender al otro lleva tiempo, que es también tiempo de espera de traducciones. Tendríamos que buscar ese equilibrio entre lo que sería el conocimiento por la oralidad y el conocimiento por la escritura, porque finalmente en una situación intercultural están las dos formas de construir conocimiento y conservarlo. Pero esta tradición no logró imponerse, y “ganó” la parte que más convenía al desarrollo capitalista y a la Revolución industrial. Concepto. La consulta o lectura de textos puede ayudar, pero nunca sustituye a la experiencia contextual, al encuentro directo que permite la narratividad. 8 de la Revista CoPaLa: Consejo para la Convivencia Escolar (CONVIVE) Escuela Normal de Ecatepec y Escuela Normal No. Revista Electrónica de Estudios Filológicos. Por eso, no debe confundirse la interculturalidad como encuentro no conflictivo - pues todo encuentro entre diferentes lo es en proporciones mayores o menores - ni obviar el hecho de que el conflicto muchas veces ha sido violento y ha producido situaciones injustas, de opresión y explotación 2. REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT 55 No puede ser que sea tan impune escribir. URSULA KLESING-REMPEL Asociación Alemana para la Educación de Adultos El diálogo que dio lugar al siguiente texto se llevó a cabo el lunes 18 de marzo de 2002, en la sede de la Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe-SEP, en la Ciudad de México. Este artículo tiene el propósito de analizar el sentido e importancia del concepto de interculturalidad. Con esto quiero decir que acaso es preferible dejar abierta la definición de filosofía y entrar en esos procesos por los que las prácticas culturales de la gente en sus respectivos contextos van creando pautas de orientación, sentido y valores. El debate inicial fue “queremos fortalecer nuestras culturas”, como primer elemento; el segundo, “queremos construir espacios interculturales”. Y como tal apunta a un camino sapiencial para el equilibrio del mundo. La interculturalidad es vital en tiempos de masiva migración y pluralidad cultural, como son los de la globalización. Por ende, se trata de una filosofía que se modela en torno a lo que en Occidente se ha dicho y se dice que tiene y debe ser filosofía. La convivencia va más allá de la tolerancia de formas de vida distintas o de formas de escuela distintas, porque convivir con maneras distintas de vivir y de educar es compartir la diversidad del otro. Sobre el trasfondo de esta idea se muestran de nuevo los límites o, si se quiere, la incoherencia del planteamiento neoliberal del multiculturalismo, que no acepta en realidad la configuración plural del mundo. Canadá, EEUU, Inglaterra, Holanda, Nueva Zelandia, Norte y Occidente de Europa y recientemente. Para mí éste es un punto claro, que tiene que ver con la dimensión política del trabajo intercultural, pues en el fondo se trata de garantizar en la vida política de los pueblos y su convivencia nuestra diversidad cultural. Ésa es mi preocupación, cómo hacerle hoy con los jóvenes. Vale decir: debemos hacernos responsables de que los conceptos que usamos muchas veces provienen de estrategias argumentativas o de diálogos ambivalentes, y no de verdaderos diálogos. Asociación Alemana para la Educación de Ad. Tiene que ver también esto con la cuestión de la resistencia. Redimensionar, por cierto, sería universalidad también; redimensionar desde nuevas relaciones con otras culturas. La universalidad, así entendida, sirve para reubicar las tradiciones que llamamos propias. Y si se pregunta: ¿son los derechos humanos un aporte a la universalidad de este tipo?, creo que hay que reconocer que la prueba no está en si se cumplen o no formalmente sino en si fomentan una mejor calidad de ser humano. Su política traiciona hoy lo mejor de la tradición occidental y continúa lo peor: la guerra, el exterminio, la condenación del otro. Los mecanismos de exclusión no tienen que venir siempre de fuera. La llamada educación nacional no da cuenta de la diversidad latinoamericana. Es decir, a la cuestión de si la organización social conoce o no otra alternativa que no sea la de inclusión. Y sin embargo la oralidad es pública, es un lugar público del saber donde se aprenden las cosas públicas de manera pública, conversando y discutiendo. P: ¿Qué haces con un caníbal? En este momento no existen esos vínculos que permiten establecer los lazos de comunicación entre la filosofía indígena y la mestiza; el conocimiento indígena es un conocimiento no codificado para nosotros y parece difícil acceder a un conocimiento no codificado, pues tenemos la costumbre de que es codificado como se comunica. La oralidad no simplemente transmite contenidos, también los procesa, los diferencia, los discierne. Revista de Ciencias Sociales y Humanidades, Polyphōnia. •Considerando que las relaciones cotidianas se producen a través de la comunicación. Debo indicar, por otra parte, que el ejercicio de la imaginación está ligado esencialmente a la cuestión de la libertad, tal como lo ha desarrollado Jean-Paul Sartre. . E`��A�5��
u�9���G���������>�n���r$:+�mȾ_n�b��n��(�{�p���K����� �5C���X�@ܛ��1�� �/�F�,�9V���_���@� �MRD�Oq3To��/J�J�43KF��W��Xe�"�>�枫7.���=Yԁ:�H�7¹BML�|���y"K�����ٲ�=�BԲ����)&)� Simplificando mucho se podría hablar de la coexistencia de dos matrices en una cultura: una tradición que cree que debe saber esto, y sabe desde lo místico, y otra tradición que cree que tiene que saber de una manera matemática, científica, fijando, objetivando, controlando y dominando a la naturaleza y haciendo un mundo artificial. 17 Instituto de la Cooperación Internacional/Asociación Alemana para la Educación de Adultos (IIZ/DVV): Ursula Klesing-Rempel. Como es ese misterio del límite de lo que decimos frente a la libertad de una imaginación que puede verse mejor que los demás, y autoproclamarse como la norma con derecho a atropellarlo todo en nombre del bien, que lo hemos visto hasta el cansancio de un lado y de otro en todas las culturas. Que las mujeres indígenas, aunque fueran “liberadas”, aprendieran de nosotras, pero nadie dijo “necesitamos aprender mutuamente”. Cuando Grecia necesitó una línea política fundamentada en ciertas ideas centrales sobre lo que era el ser humano, la naturaleza, el mundo, necesitó textos para la expansión y para imponerse a otros más fácilmente. La escuela no es necesariamente el único lugar del saber. 2. Porque la lengua es una expresión que me permite no solamente dialogar con el otro sino trasladar mi conocimiento cultural, que no es mi producción cultural, es mi conocimiento cultural, al otro, con calidad, que me va a permitir también, en mi proceso de diálogo, ir construyendo internamente mi lengua, porque la voy rearmando, enriqueciendo, recuperando. Raúl Fornet-Betancourt: Como se me ha pedido que presente brevemente mi trabajo, voy a comenzar señalando los focos principales. Por eso tenemos que ver si realmente estamos tratando de crear un mundo donde la oralidad sea también una forma de organizar el saber, de mantenerlo y ofrecerlo a los demás. Hay que compartir vida, memoria histórica e, incluso, proyectos. O sea que el camino para establecer lazos de comunicación pasa por el compartir e intercambiar procesos prácticos. Cabe resaltar que este tipo de . En muchos otros sitios hay pueblos que describen como tarea prioritaria la resistencia. Tanto docentes como estudiantes construyen significados alrededor de las competencias que, como futuros gestores interculturales, deben desarrollar durante su formación en la UVI; sin embargo, antes de intentar hacer un listado de qué competencias interculturales se desarrollan o proponer cómo evaluarlas, es necesario primero saber de qué hablamos cuando hablamos de competencias interculturales. Abstract. Mi hermano decidió sembrar sus plantíos en tierra firme y le costó más trabajo abrir los hoyos Mi preocupación es en el ámbito de la formación docente, qué tipo de formación docente necesitaríamos. %PDF-1.5
O sea que no es cuestión sólo de razonar mejor sino de saber articular las razones que creemos que son mejores en las esferas públicas, de impactar nuestros espacios públicos con esos argumentos y crear una esfera pública alternativa. Aquí vemos, además, la importancia de la idea de que la identidad no es solamente una cosa para “pasearla” los domingos. El Concepto de Multiculturalidad. El concepto de interculturalidad varía de significado para las culturas dominadas y dominantes, depende del contexto, de un tiempo y un espa-cio, está atravesado por ideologías, intereses y visiones del mundo diferen-tes y antagónicas, en las que unas se imponen sobre otras (Torres, 2011). Tels. Esa ignorancia, ¿cómo la confrontas, cómo la cambias? porque responde a una finalidad holística, pero también porque no tiene una historia de REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT 33 institucionalización (colegios, institutos, universidades) como el saber en Occidente. Creo que este ejemplo ilustra con toda claridad cómo las definiciones dogmáticas resultan siempre excluyentes y contraproductivas para el diálogo intercultural, tanto en filosofía como en otras áreas del saber. Yo aprendo la segunda lengua para la intercomunicación, entendiendo que hay esos códigos y que los tengo que reconocer para que el tratamiento no sea así. Siempre está en ventaja quien tiene mejor dominio del idioma. La otra discusión acerca de cuál es la lengua que nos une a todas en esta relación intercultural, resulta claro que, en el caso boliviano, es el castellano. Pero hay que preguntar: ¿cómo han nacido esas costumbres? RF-B: Realmente hay que dejarse tiempo a pesar de esas presiones, y no pretender entender a nadie muy rápidamente. Pues, por ejemplo, la conversación con la abuela ya se ve en otro plano. Prefiero hablar de cosmovisión para indicar un saber originario, no fragmentado, que, como también ocurre en muchas culturas de África y de Asia, no opera con esa división de ciencias (filosofía, teología, política, etc.) Desde la premisa de que dicho concepto es un objeto históricamente construido, presentamos la dotación de sentido del término en tres contextos diferenciados e interconectados: Estados Unidos, Europa (atendiendo especialmente al caso de España) y América . En el diálogo intercultural sobre la posibilidad y los límites de la comunicación entre distintas formas de filosofía en las diferentes culturas no se puede partir de una definición normativa de filosofía, es decir, tomar como supuesto que existe tal definición. ¿Cómo podemos coadyuvar en la dificultad de la oralidad, que puede hacer que se vaya perdiendo en el tiempo? En un marco de verdadero intercambio intercultural la respuesta no puede ser otra que la de todos, ya que se trata de lograr un mejoramiento mutuo y compartido. Pero en el marco jurídico dominante con frecuencia resulta ser un instrumento de exclusión. diferencian de otras culturas. Creo que de la misma manera necesitamos preguntarnos cómo han nacido esos conocimientos, y de ahí entrar a esta decodificación de los conocimientos. “¡Ah!, bueno, es que ésos son baguettes, no pan salado”. El espacio intercultural es el lugar donde no solamente se intercambian maneras de pensar sino donde se aprende a pensar de nuevo, y eso vale para todos. REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT SOBRE EL CONCEPTO DE INTERCULTURALIDAD Como no todo se enseña, no todo pasa a la generación siguiente dentro de una tradición. Esta es la libertad de ir o no a otro sólo una gran cantidad de comercio se desarrolla. Por ejemplo, en una cultura se puede decir: entre nosotros es costumbre que los ancianos tengan este peso, o que las mujeres se queden en la cocina y no se metan en cuestiones de política, o que el hombre pueda tener diez, doce mujeres, etc. ¡Hay luces de razón en nuestra historia! Close suggestions Search Search. intervenir en el tipo de relaciones sociales y legales que mantenemos en pro de una democracia abierta, plural y participativa, de tal manera que no resulte limitante para la otra . Esta pregunta no la decide ningún saber, es una pregunta integral: ¿para qué queremos saber 42 REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT lo que queremos saber? O sea que habría que preguntar si el ser humano como tal, por muy fuerte que sea la cultura de la que es miembro, puede vivir en un mundo de ambivalencias. Y debemos comprender, además, que nombrar las cosas puede ser también un ejercicio de imaginación. Muchas veces damos un paso demasiado rápido de lo que es una costumbre cultural al carácter de una cultura. Es el poder de lo escrito; es cuando el saber se hace ley. El reconocimiento mutuo de los participantes en el diálogo intercultural se basa en la existencia real de diferencias y en la simetría de poder en las relaciones entre las culturas, así como en el aprendizaje y ejercicio de una tolerancia reflexiva que favorezca la auténtica convivencia intercultural. intercultural y no se asuma el sentido político del concepto. Lo mismo se ve en África, donde existen también muchas culturas orales. Este ideal de una universalidad dialogada tiene límites en cuanto a las alternativas de posicionamiento, y si se mide su calidad en la capacidad de tener resultados que sean valorados como un mejoramiento, la pregunta es: ¿valorado como un mejoramiento por quién y para qué? Carlos Barroso Tradicionalmente, en la enseñanza de idiomas, el concepto de cultura siempre ha ido ligado a los grandes datos que definen el transcurrir histórico, Todo esto es lenguaje. El foro de consultas estará a disposición (Igual que en cursadas sin . La interpretación de la interculturalidad, es una forma de mostrar el panorama de los procesos mundiales Si la puesta en práctica de una idea (venga del mundo maya, de la India o de los kunas) favorece un mejoramiento en la calidad de lo que llamamos ser humano en todas sus relaciones, y si contribuye a redimensionar (en el sentido literal de medir de nuevo) nuestras relaciones con nosotros mismos, con el otro, con la naturaleza, con el mundo; a tomarle de nuevo la medida a lo que sabemos; medir de nuevo el tamaño, la grandeza, la validez de nuestros conceptos, entonces diría que sí estamos realmente ante una idea universalizable, y que es además de obligada observación. Hay que cuestionar el conocimiento que está apareciendo en los distintos lugares de producción epistémica y explicitar la dimensión funcional de nuestros conocimientos a través de funciones sociales. 15. comprensión y el diálogo simétrico con los otros, como condición necesaria para lograr "equilibrar el mundo". Estaba en el deber pedagógico de tener una innovación educativa que además pudiera proponer como suficiente y necesaria para la civilización de todos, porque creo que ése fue el origen de lo que la colonización llamaría como una actitud pedagógica que los educadores tenemos. La constelación del saber en que nosotros nos movemos hoy es, fundamentalmente, un producto de Occidente, y en ella hay una directriz que ubica a la filosofía dentro de lo que Occidente considera necesario saber para ser Occidente: el saber filosófico se enmarca en un sistema de occidentalización de Occidente y pasa a ser un elemento de la occidentalización misma del lugar en que surge. Sin embargo soy la actriz que soy”. Concepto de interculturalidad Cuadernos Interculturales, vol. Hay grupos indígenas que se resisten a esto si es pensado como una educación intercultural para todos, como una especie de llegar al buen mestizo, que es el parámetro que va a funcionar como lengua franca; me parece un REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT 43 poco grotesco, creo que estamos hablando de una educación intercultural para todos pero concibiéndola como una diversidad. . Por eso es importante preguntar: ¿qué significa pedagogía, qué significa enseñar en el marco de una sociedad que no quiere ser reductora, aceptando procesos de formación distintos? administrativos y judiciales para proteger el principio de no contacto, aún existen desafíos para alcanzar su plena efectividad a . Creo que los saberes tradicionales deben ser escuchados en este proceso, no porque tengan la receta de este problema, pero sí porque pueden aportar al redescubrimiento de un nuevo ideal del conocimiento. Notificarme los nuevos comentarios por correo electrónico. There are many reasons to write about culture, we are assisted by the purpose of promoting reflection among teachers to help them become aware of the need to continue working in favor of it. La conversación con Raúl Fornet-Betancourt amplió nuestra comprensión del concepto interculturalidad en 13 14 REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT el sentido de la necesidad de ejercer una conciencia reflexiva y crítica sobre las ideas que manejamos permanentemente en el discurso y en la práctica. O sea: la cultura que heredamos, que aprendemos, que tenemos y que queremos. Ésa es la mayor prueba de si algo es universalizable o no. Frente a esta idea dominante cabe hacer valer que la imaginación o facultad de inventiva es igualmente otro órgano del pensar. El artículo concluye subrayando el abismo que existe entre los debates académicos en torno al multiculturalismo y los debates a veces angustiados de los profesores de las UI enfrentados a un contexto político difícil e inestable y a desafíos totalmente nuevos en la educación superior. Éste es, indudablemente, uno de los grandes obstáculos que impiden hoy la comunicación. El interculturalismo plantea el problema no exclusivamente de reconocer la diversidad en un nivel retórico sino el derecho a hacer el mundo de otra manera. Por ejemplo, de la costumbre de tomar tequila en México se concluye que, como eso forma parte de la cultura mexicana, quien quiera ser buen mexicano debe tomar tequila. Qué interesante ese repensar que comenta Raúl, ese reconceptualizar En un momento dado no es que yo les voy a enseñar a ellos. Realmente es un desafío entrar en este diálogo intercultural, porque ¿qué nos queda? Ahora sí funciona. ¿Cómo han nacido las costumbres? Tomar una postura indigenista o intercultural supone, al mismo tiempo, dar la batalla a nivel político por descentrar el mundo de un único ritmo civilizatorio. Nadie lo sabe porque no son parte de sus lenguas. Y precisamente en el marco de esos procesos de ubicación cultural en un sistema es que la filosofía recibe una definición, pues sin ésta no puede ocupar un lugar específico en la constelación del saber que se quiere imponer ni cumplir la tarea cultural-educativa que de ella se espera o que se le encomienda. Y digo que se trata de un problema fundamental porque no aclarar ese paso y distinguir esas dos esferas puede llevar a la sanción cultural de prácticas culturales intolerables, como la exclusión de la mujer. Simultáneamente, el concepto de interculturalidad surge en sistemas democráticos y con estados. En este marco complejo, la educación para la convivencia y el diálogo intercultural se convierte en el eje central de los esfuerzos de socialización y de intercambio de saberes propios de los procesos educativos. No es que no puedan escribir, es que no quieren expresar por escrito lo que saben. En esta perspectiva lo importante no es conocer muchas definiciones sino aprender a ver los procesos prácticos en los que tiene lugar eso que llamamos saber, para que nuestro saber sepa cuándo, dónde, con quién y por qué aprende lo que sabe. Así, aprovechamos la presencia en México del doctor Raúl Fornet-Betancourt para llevar a cabo un primer diálogo, mismo que ahora publicamos. Ha sido un argumento muy fuerte, usado por la etnología no solamente colonial sino también por la etnología de fines del siglo XX. En fechas más recientes, en un seminario que convocó a organizaciones de México y de algunos países de Centroamérica, abordó el tema de cómo los jóvenes indígenas perciben y viven la interculturalidad. Es algo que me ha dejado esta discusión: el rescatar esos dos niveles de construcción de conocimientos y no anular uno u otro. El concepto de interculturalidad, por su valor total, debe, en efecto, se extende- Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM): Rosa Elena Pérez. Ahora bien, por otra parte es necesario comprender que esos saberes tradicionales no son saberes puros, desarrollados en completo aislamiento cultural. La interculturalidad, está sujeta a muchos conceptos visibles y también variables como: cultura, diversidad, hegemonía cultural, política y económica de países y regiones, obstáculos comunicativos como el idioma y la diversidad lingüística, políticas integradoras e integracionistas de los Estados, jerarquizaciones sociales, sistemas económicos exclusionistas y que . Según su teoría, el imaginario responde a la pregunta que yo planteaba: ¿cómo viene lo nuevo al mundo? Coordinación de Asesores del C. Secretario de Educación Pública: Edgar González. Si este libro incita a reflexionar acerca de qué hacemos y cómo vivimos, nos daremos por bien servidos. El texto garantiza lo que el otro REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT 41 debe aprender. Our partners will collect data and use cookies for ad targeting and measurement. Las mujeres indígenas nos rebatieron todo el diseño metodológico que habíamos hecho. (publicado en la Revista Mexicana de Ciencias Políticas y Sociales, 223, 2015), Elisa Loncon Antileo, Ana Carolina Hecht, Leonor Acuña - Danny Ahumada - Rita María Laura Allica Pilar Alvarez-Santullano - Hugo Arce - Teresa Laura Artieda Hollman Bonilla - Elizabeth M. Buenabad - Carlos Bustos Silvia Castillo - Noelia Enriz - Gricelda Figueroa - Fabián Flores Pedro Fuenzalida - Diana Patricia García - Beatriz Gualdieri Sandra Patricia Guido - Felipe Hasler - Ana Carolina Hecht María del Socorro Jutinico - Gabriela Lapalma - Anne Contiene artículos sobre la Educación Intercultural Bilingüe en A.L. En este sentido se puede hablar de una cierta sacralidad en tales cosmovisiones, y cabe preguntarse si esa dimensión no es la que en muchas culturas motiva que el paso a formas de expresión que no se dejan concordar muy bien con la experiencia sacral fundante represente un proceso de corte y de reubicación. Nosotras diseñamos una serie de espacios en donde la propuesta era dividirnos en grupos mixtos de mujeres mestizas e indígenas, justo para crear ese diálogo, y las mujeres indígenas dijeron que no, que primero querían reunirse solas. Interculturalidad.Tipo de relación que se establece intencionalmente entre culturas y que propugna el diálogo y el encuentro entre ellas a partir del reconocimiento mutuo de sus respectivos valores y formas de vida.No se propone fundir las identidades de las culturas involucradas en una identidad única, sino que pretende reforzarlas y enriquecerlas creativa y solidariamente. Revista de Lexicografía, 4:67-79 . Yo he creído que cada individuo tiene un farol, que en el caminar se encuentra uno otros faroles; pero ¿cómo hacer que teniendo mi farol no me agarre de éste queriéndome quedar ahí sino seguir caminando y vislumbrando nuevas cosas? Todo esfuerzo que ayude a equilibrar el mundo representaría, sin duda, una fuerza universalizable, y con ello constituiría una gran contribución al diálogo intercultural. ¿Y el castellano hablante? Es decir, tenemos dos grandes propuestas en desafío, pero que en un momento se articulan para el fortalecimiento de la cultura, y en otros momentos, para la construcción de esos espacios interculturales. Eso es lo que ha perdido la filosofía, ese arraigamiento en los procesos mediante los que realmente la gente aprende aquello que son pautas de orientación en su vida concreta, los saberes prácticos de todos los días por los que se guía para saber caminar por el mundo, para resolver su vida e incluso para responder a la pregunta ¿tiene sentido o no hacer esto o lo otro? Vol. O sea que no es tanto el saber filosófico como tal lo que la dificulta sino más bien la definición del saber, la manera como hemos aprendido eso que sabemos en filosofía o en cualquier otro campo. O sea que no deberíamos fijar la escritura o un programa técnicamente elaborado con conceptos, etc., como forma única de comunicación. La oralidad en la escuela no simplemente transmite saber: sanciona saberes; no es simplemente tradición: es futuro, por eso procesa saberes. Ciertamente el panorama de los países Islámicos ha cambiado y quizá este sea el momento de poner esta interpretación de la Mecca en práctica. Me pregunto si en la educación no sería posible mantener la oralidad por una parte, y también ver como un derecho a informarse sobre el mundo a través de lo impreso, lo escrito, así como los indígenas organizados que entran a luchas políticas. Esos momentos no son simplemente de dolor individual: qué respuesta doy cuando me pongo en crisis porque se muere mi novia, mi madre o un hermano, sino que repercute también en el nivel social o estructural: “no tiene sentido este mundo, es una locura esta muerte injusta”, etcétera. Por ello, emprendemos un proceso de sistematización que permita recoger, ordenar y tematizar nuestras confluencias. Desde la premisa de que dicho concepto es un objeto históricamente construido, presentamos la dotación de sentido del término en tres contextos diferenciados e interconectados: Estados Unidos, Europa (atendiendo especialmente al caso de España) y América Latina (centrándonos en México). Una de las cosas interesantes sobre las que se habló es la situación de cómo trabajar el miedo que enfrenta un pueblo o una sociedad que está viviendo una situación de guerra, y qué implica para un ser humano sentir que no tiene ninguna esperanza. O sea que el centro no es el yo sino la calidad de la vida en comunidad, en esa membresía cultural o política. (Ibid.). en el marco de la psicología. El prejuicio de la pureza es en realidad una trampa para controlar procesos culturales. Con todo esto el sentido de la asistencia para el desarrollo sería otro distinto de la posibilidad de entrar en conversaciones. Estuve haciendo click pero no me enviaba a nada. Pero los bloqueos militares, políticos, eco- REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT 81 nómicos, etc., hacen que no puedan ponerse en operación esas alternativas. Pues, por mucho que nos esforcemos en traducirnos unos a otros, habrá siempre dificultades de traducción. 84 REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT P: Tuve la oportunidad de estar en un diálogo con algunas personas, en representación de movimientos de paz que están luchando contra esa voz de delirio. En este contexto debo intercalar que, en mi opinión, lo que realmente separa o dificulta la comunicación no son las experiencias contextuales sino la interpretación que hacemos de esas experiencias y, sobre todo, las definiciones que luego elaboramos con base en dichas interpretaciones. DECRETO de la concejalia delegada de personal por el que se convocan procesos selectivos para el ingreso y provisión de plazas integradas en el grupo/subgrupo de clasificacion profesional <<A2>>de la plantilla de personal funcionario del ayuntamiento de zaragoza. En este punto estamos, me parece, ante una cuestión de configuración de las políticas educativas del mundo, porque esto llevaría a configurar la escuela de otra manera. Este diálogo entre cubanos a nivel político, cultural, teológico y filosófico es muy difícil. Aquí está una lucha prioritaria y, por cierto, a nivel mundial, ya que las asimetrías de poder en el mundo no son sólo un problema de las poblaciones indígenas de América Latina, también las hay en todas las regiones del mundo. De igual forma, comprende el reconocimiento mutuo que permite fomentar el compañerismo, trabajo en equipo, solidaridad y reflexión. Ésta es, hablando en un lenguaje más occidental, la famosa pregunta o cuestión del ideal del conocimiento, que inquiere no solamente por lo que vas a aprender sino sobre todo por aquello que rige lo que vas a saber: ¿para qué quiero saber esto? REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT 27 La comunicación entre las filosofías tiene que ir por ese camino. Hay, en efecto, muchos aspectos, muchos espacios de nuestra vida y biografía en los que necesitamos antropológicamente ciertas seguridades. Interculturalidad y educación para grupos étnicos en Colombia, Educación Superior y Pueblos Indígenas y Afrodescendientes. ¿Qué papel le da usted a la escuela, al sistema educativo para que empecemos a conocernos, a valorarnos todos y a aprender mutuamente? Cuando digo que la filosofía pasa a ser un elemento de un sistema educativo que tiene como tarea, por ejemplo, que el francés sea francés o que el alemán sea alemán, quiero indicar con ello que la filosofía está siendo limitada en sus posibilidades como forma de saber, ya que es convertida en una disciplina y medida con base en los campos disciplinares que dicho sistema reconoce como tales. Pero hablando ahora de comunicación entre culturas diferentes, en Bolivia, con más de cincuenta culturas diferentes, existe una comunicación en la vida cotidiana desde lo teológico. Éste es un reto para nosotros: cómo vamos a repensar los conceptos. Y esta exigencia representa, por otra parte, una de las grandes dificultades en el diálogo intercultural, y quizá también uno de los límites de la interculturalidad. Me referí a él sólo desde la vertiente de la relación con la cultura. La filosofía tiene un lugar en nuestro orden de saber, un lugar que ustedes pueden ver incluso en dimensiones o sectores culturales concretos, como es el lugar que se le da a la filosofía en el sistema educativo de un país, por ejemplo en México, Francia, Alemania, Rusia o los Estados Unidos. En esa fuerza cultural se encuentran las razones de los 7 8 REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT siglos de resistencia que han mantenido viva la esperanza de culturas sojuzgadas y negadas a lo largo y ancho del mundo. Hay argumentos para explicar y comprender esa posición que nada tienen que ver con terquedad cultural o con fundamentalismo. Es, si se quiere, depósito e instrumento, al mismo tiempo, de lo que se quiere que se sepa. El artículo aborda los conceptos de multiculturalidad, interculturalidad y educación intercultural, como perspectivas teóricas que permiten explicar la dinámica intercultural de la Un desafío María Heise, Fidel Tubino y Wilfredo Ardito* La dimensión cultural de la vida humana Muchas personas creen que una cultura es el conjunto de las manifestaciones externas que produce un pueblo, como lo son la música y la artesanía. Cada vez que pienso ¿y todas las mestizas? Acabamos de celebrar el noveno seminario de este grupo aquí en México, que trató sobre teoría y práctica de la democracia en las culturas. Eso crea centros de cultura, porque decide, en el fondo, el carácter de la cultura. También me voy a permitir autovalorarme; éste fue el primer elemento. P 37-47, ¿La interculturalidad es más que una palabra? Nosotros somos libres cuando imaginamos en y desde nuestras situaciones, y por eso la libertad es siempre un peligro: desestabiliza los órdenes lógicos que el pensamiento ha construido. En su composicin se utiliz Century de 11:14 y 20:22 puntos. Δdocument.getElementById( "ak_js_1" ).setAttribute( "value", ( new Date() ).getTime() ); Hola, Nila: No puedo ver el documento. Para ser universales hay que dejar tiempo a la conversación, al diálogo, a que las razones salgan. Claro que podrá decirse: “éste es un discurso porque en realidad son otros los intereses”, pero me pesa de corazón lo que dices, aunque después veo el mundo con los misteriosos problemas que hacen que todo funcione al revés. Tenemos sociedades incluyentes pero sistemática y estructuralmente discriminatorias. Otro campo de trabajo es el desarrollo de una teoría y una práctica de la filosofía intercultural, que acompaña a proyectos de investigación y busca aglutinar a un grupo que se dedique específicamente a la tarea de transformar interculturalmente la filosofía. Tal como se procedería en este caso, la interculturalidad propone buscar en el desarrollo de las culturas, elementos que permitan el diálogo con otras. Biológicamente, por ejemplo, estamos en una red de relaciones de dependencia con el otro; a nivel intelectual no es de otra manera. Frente a esta perspectiva de la inclusión a través de la ciudadanía, creo que habría que plantear la alternativa de la convivencia. Yo tengo muchos problemas en la cabeza respecto de la escritura. Por otra parte, posee diferentes etapas y principios que también permiten el . CARLOS ZARCO MERA Consejo de Educación de Adultos de América Latina INTRODUCCIÓN La necesidad de lograr un diálogo auténtico en nuestras labores educativas y en nuestras sociedades multiculturales de América Latina, fue el detonante para convocar a un encuentro entre miembros del Consorcio Intercultural y el filósofo cubano Raúl Fornet-Betancourt. Así presentado no difiere sustancialmente de lo que en antropología llamamos pluralismo cultural desde hace décadas, y que se refiere a la pluralidad de culturas que . Hemos fundado una sociedad internacional de estudios cubanos con el fin de convocar a las dos culturas a dejar todo dogmatismo, toda tendencia de fundamentalismo y encontrarse en un diálogo por una propuesta viable para mi país. De aquí se desprende que las sociedades tienen que responder a la historia de sus culturas y no nacer de un divorcio de ésta, asentándose en pretendidas formaciones culturales puras. A pesar de las limitaciones que el proceso de globalización impone en la generación de una práctica igualitaria, es necesario abrir espacios que nos permitan encaminarnos hacia un diálogo intercultural, no sólo con base en el reconocimiento de la igualdad en las diferencias sino en la construcción de una praxis compartida con intereses y responsabilidades comunes. Por otra parte, hago un comentario breve sobre lo que se decía acerca de la dialéctica de fortalecer nuestras culturas, pero creando de manera simultánea espacios interculturales. El problema 64 REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT es el tiempo, como la paciencia de la conversación de las razones. Desafíos para la Educación. Pp. Me gustaría tener más claridad en cuanto a contemplar las dos posibilidades, tanto la oralidad como la lengua escrita. Cuando hablo de mejoramiento a través del diálogo intercultural, quiero entonces significar con ello que nosotros vamos descubriendo que nuestras propias tradiciones no bastan para ser lo que realmente quisiéramos o debiéramos ser. Lo que esto posibilita es, a grandes rasgos, que pueda haber una existencia pacífica y armónica entre todos los miembros de múltiples comunidades. De antemano agradezco su respuesta, saludos. 1-2 Universidad de Playa Ancha Viña del Mar, Chile . <>/XObject<>/ProcSet[/PDF/Text/ImageB/ImageC/ImageI]>>/MediaBox[ 0 0 612 792]/Contents 4 0 R /Group<>/Tabs/S/StructParents 0>>
Misión; Visión; Centro cultural Kuska Primero se dan a conocer los elementos conceptuales básicos de interculturalidad, multiculturalidad, educación intercultural y formación de futuros docentes de idiomas. 1 0 obj
P: ¿Sería esto también una trampa para los indígenas que están buscando su propia identidad, el aferrarse a la idea de “ésta es nuestra identidad; éstos son nuestros saberes tradicionales y los defendemos”, sin pensar en la dimensión consensual? Lo importante es tomar iniciativas de crear grupos mixtos de intercambio, aunque no se pueda cambiar el programa de estudios. Otro campo desde el cual se está construyendo el concepto de Interculturalidad es el de las teorías de la comunicación. Con todo ese cúmulo de datos no estamos contribuyendo a pensar sino a consumir ciertas imágenes de información. Sólo para dar una idea de la riqueza de las diversas instituciones, mencionamos a continuación algunas acciones que han realizado o que están en marcha. Por eso prefiero hablar no de un conflicto entre tradición y modernidad sino entre tradiciones. ), pero tampoco son fenómenos independientes". Estimulación de órganos de eliminación (hígado, riñón, intestino grueso, mucosas, piel, etc.) Material: Artículo. Para mí el saber tradicional está siempre dentro de una contradicción de una cultura colonizada que posiblemente hay que descolonizar: quién la hace, cuál es la responsabilidad educativa en este sentido, cuáles saberes tradicionales defendemos en nombre de la Conquista en la colonización, cuáles son los que necesitamos decodificar con la gente en el diálogo. Ante todas estas posibilidades que pueden herir y sacudir nuestras seguridades, ¿quién sostiene el suelo donde estamos?, o dicho más filosóficamente, ¿cuál es el fundamento de las razones con las que nosotros damos razón de lo que hacemos o padecemos? El reto de una transformación intercultural de la filosofía no consiste, por tanto, solamente en la tarea de poner definiciones de la filosofía en comunicación; es decir, de hacer dialogar, por ejemplo, la definición cartesiana con la 1 Véase la traducción al español en Martin Heidegger, ¿Qué es eso de filosofía?, Sur, Buenos Aires, 1957, y el original en alemán: Martin Heidegger, Was ist das –die Philosophie?, Neske, Pfullingen, 1956. P: El progreso de la interculturalidad se da en este equilibrio inestable entre lo universal y lo singular. Volviendo otra vez al punto: cuando Grecia necesita realmente una lengua escrita para imponer sus textos, sistemas y cosmovisión, la filosofía “deja la calle” y se retira a la academia. Hay ciertamente mucha información por internet, pero no hay una esfera pública alternativa. RF-B: En primer lugar convendría precisar el término cultura, pensándolo desde ese momento biográfico de las culturas; es decir, preguntarse cómo una cultura ha hecho su propia biografía y cuál ha sido el camino de vida de dicha cultura. Las dificultades que tengo para explicarme a mí mismo las razones de lo que pienso y de mi posicionamiento son también dificultades en mi discurso con el otro. REFLEXIONES DE RAÚL FORNET-BETANCOURT 63 La interculturalidad no puede excluir la corrección de las culturas, porque entiendo que éstas se van redimensionando. This article was based on a bibliographical research, which was carried out from the use of inductive and deductive methods, synthetic analytical and documentary review, which allowed the authors to obtain . Pues, en el fondo, es por ésta, y dentro de ese sistema, que tiene sentido hablar de filosofía y teología como disciplinas separadas. Hay que leer las culturas desde la clave de la dialéctica opresión/liberación. El otro aspecto de la pregunta se refería a la expresión teológica y teleológica de las culturas andinas. Recientemente, Ayuda en Acción realizó un estudio sobre las repercusiones del arte sobre la educación indígena, en los países donde tiene oficinas nacionales (Bolivia, Perú, Ecuador, El Salvador, Nicaragua y México). PDF | On Apr 27, 2020, Camila Cayul published INTERCULTURALIDAD | Find, read and cite all the research you need on ResearchGate. Eso es lo que en todo caso debería preocuparnos desde el punto de vista educativo: cómo reconocer, revalorar, cómo compartir en la escuela (cuando la escuela desde luego, o afortunadamente, no se ha interesado en esto), pero con la actual concepción de una pedagogía para la diversidad que conlleve esta significación, esta revaloración de lo propio y de lo no propio, de lo diverso. Los nombres de las cosas representan límites que se le ponen a la experiencia, porque la experiencia que podamos tener de las cosas va a estar mediada por el mismo lenguaje o los nombres con que nombramos. Procesos de construcción, logros, innovaciones y desafíos, Gobernar(se) en nombre de la cultura. Hoy entendemos que las lenguas particulares de las diversas culturas del mundo tienen un papel preponderante, en tanto que cada idioma es un espejo de determinadas estructuras mentales y tradiciones culturales; por tanto, la desaparición de alguna implica que se diluya el conocimiento sobre las prácticas comunicativas y cognitivas de ese pueblo indígena.
Dr Otoya Gastroenterólogo Trujillo, Diferencia Entre Cafetera De Filtro Y Express, Dr Otoya Gastroenterólogo Trujillo, Repositorio Universidad Privada De Ica, Animal Nacional De Ecuador, Chevrolet Onix Hatchback Turbo, Effaclar Serum La Roche Posay Opiniones, Sin Fronteras Puno Policiales, Agenda 2023 Personalizada Pdf, Juego De Experimentos Para Niños, Cual Es El Mejor Género De Música Del Mundo, Resoluciones Drep Piura, Municipalidad Provincial De Huacaybamba, Casos De Transporte Internacional Pdf, Clínicas Afiliadas A Rimac 2022,
Dr Otoya Gastroenterólogo Trujillo, Diferencia Entre Cafetera De Filtro Y Express, Dr Otoya Gastroenterólogo Trujillo, Repositorio Universidad Privada De Ica, Animal Nacional De Ecuador, Chevrolet Onix Hatchback Turbo, Effaclar Serum La Roche Posay Opiniones, Sin Fronteras Puno Policiales, Agenda 2023 Personalizada Pdf, Juego De Experimentos Para Niños, Cual Es El Mejor Género De Música Del Mundo, Resoluciones Drep Piura, Municipalidad Provincial De Huacaybamba, Casos De Transporte Internacional Pdf, Clínicas Afiliadas A Rimac 2022,